TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:37

Konteks
7:37 Then 1  when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 2  was dining 3  at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 4  of perfumed oil. 5 

Lukas 8:42

Konteks
8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. 6 

As Jesus was on his way, the crowds pressed 7  around him.

Lukas 12:45

Konteks
12:45 But if 8  that 9  slave should say to himself, 10  ‘My master is delayed 11  in returning,’ and he begins to beat 12  the other 13  slaves, both men and women, 14  and to eat, drink, and get drunk,

Lukas 15:8

Konteks

15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins 15  and loses 16  one of them, 17  does not light a lamp, sweep 18  the house, and search thoroughly until she finds it?

Lukas 16:18

Konteks

16:18 “Everyone who divorces his wife and marries 19  someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adultery.

Lukas 23:29

Konteks
23:29 For this is certain: 20  The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’ 21 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:37]  1 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[7:37]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:37]  3 tn Grk “was reclining at table.”

[7:37]  4 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

[7:37]  5 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.

[7:37]  sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.

[8:42]  6 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”

[8:42]  7 sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).

[12:45]  8 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).

[12:45]  9 tn The term “that” (ἐκεῖνος, ekeino") is used as a catchword to list out, in the form of a number of hypothetical circumstances, what the possible responses of “that” servant could be. He could be faithful (vv. 43-44) or totally unfaithful (vv. 45-46). He does not complete his master’s will with knowledge (v. 47) or from ignorance (v 48). These differences are indicated by the different levels of punishment in vv. 46-48.

[12:45]  10 tn Grk “should say in his heart.”

[12:45]  11 tn Or “is taking a long time.”

[12:45]  12 sn The slave’s action in beginning to beat the other slaves was not only a failure to carry out what was commanded but involved doing the exact reverse.

[12:45]  13 tn The word “other” is not in the Greek text, but is implied.

[12:45]  14 tn Grk “the menservants and the maidservants.” The term here, used in both masculine and feminine grammatical forms, is παῖς (pais), which can refer to a slave, but also to a slave who is a personal servant, and thus regarded kindly (L&N 87.77).

[15:8]  15 sn This silver coin is a drachma, equal to a denarius, that is, a day’s pay for the average laborer.

[15:8]  16 tn Grk “What woman who has ten silver coins, if she loses.” The initial participle ἔχουσα (ecousa) has been translated as a finite verb parallel to ἀπολέσῃ (apolesh) in the conditional clause to improve the English style.

[15:8]  17 tn Grk “one coin.”

[15:8]  18 tn Grk “and sweep,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[16:18]  19 sn The examples of marriage and divorce show that the ethical standards of the new era are still faithful to promises made in the presence of God. To contribute to the breakup of a marriage, which involved a vow before God, is to commit adultery. This works whether one gets a divorce or marries a person who is divorced, thus finalizing the breakup of the marriage. Jesus’ point concerns the need for fidelity and ethical integrity in the new era.

[23:29]  20 tn Grk “For behold.”

[23:29]  21 tn Grk “Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed!”

[23:29]  sn Normally barrenness is a sign of judgment, because birth would be seen as a sign of blessing. The reversal of imagery indicates that something was badly wrong.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA